Holocaust Representations in Graphic Novels - קורס משותף למחלקה לתקשורת בספיר ולאוניברסיטה למדיה בשטוטגרט, גרמניה
שיתוף הפעולה בין המחלקה לתקשורת במכללה האקדמית ספיר והאוניברסיטה למדיה בשטוטגרט Hochschule der Medien, מתקיים זו השנה השנייה. בעקבות פיילוט צנוע באביב 2021, השנה הצטרפו לקורס 9 סטודנטים וסטודנטיות מספיר ו-13 משטוטגרט.
הקורס בהנחייתן של פרופ׳ נעמה שפי (ספיר) ופרופ׳ קתרינה באדר (שטוטגרט), מכוון להקמת צוותי עבודה קטנים ישראלים-גרמנים, ויצירת פרויקטים אונליין של ניתוח נובלה גרפית, העוסקת בזכרון השואה והתמודדות עם העבר הנאצי.
הלימודים התקיימו במתכונת משולבת של פגישות מליאה, הנחיה לצוותי פרויקטים, פגישות הצוותים עצמם, ואירוח שני יוצרים: נורה קרוג הגרמנית-אמריקאית ומישל קישקה הישראלי.
גולת הכותרת של הקורס היו חמישה ימים של מפגש בין שתי הקבוצות, שהוקדשו לעבודה אינטנסיבית על הפרויקטים, למפגש עם מנהיג מפלגת הירוקים בפרלמנט של באדן-ווירטנברג, לסיור לימודי במרכז התיעוד של הנאציונל סוציאליזם במינכן, לסיור מודרך בתערוכה על יצירה קבוצתית במוזיאון להנבך, ארוחה במסעדה ישראלית במינכן, וקבלת שבת בבית כנסת רפורמי.
על המשמעות של היכרות אישית ועבודה פנים אל פנים עם הגרמנים מספרת מאיה בר: ״אחרי כמעט סמסטר שלם של עבודה בזום ובקבוצת קטנות משולבות, טסנו לגרמניה להמשך עבודה בצורה פרונטלית ולביקור במינכן ובשטוטגרט. המעבר מהזום לפגישה פרונטלית עם חברות הצוות שלי, אלנה גרונו ויולה מיולר, היה מאוד מרגש והוביל ליצירת קשרים שלא היו מתאפשרים רק דרך מסך המחשב. נוסף לעבודה על הפרויקט שלנו שוחחנו על המציאות הביטחונית והפוליטית בישראל ועל השוני והדמיון בזיכרון השואה בשתי המדינות. הטיסה אפשרה לנו לחוות גם את אורח החיים הסטודנטיאלי בגרמניה ולזמן קצר מאוד להתנסות במגורים בשטוטגרט״.
מוסיפה פרופ׳ נעמה שפי: ״יש בקורס אתגר מובנה: שיח בין ישראלים לגרמנים על השואה ועל הנאציונל סוציאליזם. לעיתים מתעוררת אי הבנה למשל סביב הומור השואה הישראלי. האפשרות לפעול פנים אל פנים היא פתח לעבודה עם בני תרבות אחרת, היכרות ראשונית עם תרבות זו, והרבה עניין בפעילויות המתוכננות והאישיות. הייתי מאושרת אילו כל הסטודנטים במחלקה לתקשורת ובמכללה בכלל היו חוששים פחות מאתגר האנגלית ומצטרפים במספרים גדולים יותר לפרויקטים הבינלאומיים. הקורסים האלה מציעים היכרות עם נושאים ייחודיים, זינוק מעל המשוכה המפחידה של שיחה באנגלית, ולימוד איך לעבוד עם בני תרבות אחרת״.